call a spade a spade

رک و پوست کنده گفتن
بی پرده حرف زدن
بدون رودرواسی گفتن



جمله نمونه:

. My father hates fancy words, he always calls a spade a spade

 

 

jack of all trades, master of non
همه کاره و هیچ کاره!

What goes around, comes around.
از هر دست که بدهی، از همان دست می گیری

meat head
(He is such a meat head )
کله پوک!
(او از آن کله پوک هاست !)

If it works, do not fix it !
سری را که درد نمی کند دستمال نمی بندند.

What is good for the goose, is also good for the gander !
چون که صد آید، نود هم پیش ماست

A bird in hand is better than two in the bushes
سیلی نقد، به از حلوای نسیه

Early bird catches the worm.
سحر خیز باش تا کامراو باشی

Mind your own business!
سرت تو لاک خودت باشه !

buzz off !!
بزن به چاک !

 

 

 

. Get ants in one's pants

دل شوره داشتن
بی قرار بودن


جمله نمونه:

. I always get ants in my pants when I hanve an examination

 

 

. Burn the midnight oil

تا نیمه های شب بیدار ماندن و درس خواندن.
دود چراغ خوردن.


جمله نمونه:

. I should go home & burn the midnight oil tonight, I have to take a big test tomorrow

 

 

Give someone a buzz

به کسی تلفن کردن
به کسی زنگ زدن


جمله نمونه:

. I'll give you a buzz as soon as I get home

 

 

 

To spread (circulate) a rumour
هو انداختن


An unfounded rumour
شایعه بی اساس



Rumour has it that
در افواه شایع است که...


As rumour has it
بقراری که شایع است....

It rains cats and dogsمثل سيل از آسمون بارون مي باره