I had a dream …
|
I had a dream … |
|
تصوري داشتم ... |
|
I dreamed I was walking along the beach with God. |
|
خيال ميکردم که در کنار ساحل با خدا قدم مي زنم |
|
Across the sky flashed scenes from my life. |
|
در ميان آسمان تصويري از زندگيم جلوه گر شد |
|
For each scene, I noticed two sets of footprints in the sand; |
|
در هر قسمت دو جاي پا بر روي شن ها ديدم |
|
One belonging to me, and the other to God. |
|
يکي متعلق به من و ديگري به خدا |
|
When the last scene of my life flashed before me. |
|
وقتي آخرين صحنه زندگيم نمايان شد |
|
I looked back at the footprints in the sand. |
|
بازگشتم و به جاي پاي روي شن ها نگريستم |
|
I noticed that many times along the path of my life there was only one set of foot prints. |
|
ديدم که چندين زمان در طول زندگانيم يک جاي پا بيشتر نيست |
|
I also noticed that it happened at very lowest and saddest times in my life. |
|
همچنين دريافتم که اين در سخت ترين و غمناك ترين لحظات زندگيم اتفاق افتاده است |
|
This really bothered me so I questioned God about it. |
|
اين موضوع مرا براستي ميرنجاند پس براي رفع ابهامم از خدا سوال کردم. |
|
"God, you said that once I decided to follow you. You'd walk with me all the way." |
|
خداوندا فرمودي که اگر به تو ايمان بياورم، هيچ گاه مرا تنها نخواهي گذاشت |
|
But I have noticed that during the most troublesome times in my life, there is only one set of footprint. |
|
اما ديدم که در سخت ترين لحظات زندگيم فقط يک جاي پا بيشتر نيست |
|
I don't understand why when I needed you most you would leave me. |
|
نميدانم چرا در زماني که بيشترين نياز را به تو داشتم، تنهايم گذاشتي |
|
God replied, "My precious, precious child" |
|
خدا فرمود: فرزند عزيزم |
|
I love you, and I would never leave you. |
|
تو را دوست دارم و هرگز تنهايت نمي گذارم |
|
During your times of trial and suffering, when you see only one set of footprints |
|
اگر در مواقع سختي و رنج فقط يک جاي پا مي بيني |
|
It was then that I carried you. |
|
در آن لحظات تو را بدوش کشيدم |
Learn English in English Center.