اعمال از کلمات بلندتر حرف می زنند.     . Actions speak louder than words

تنهایی از در جمع بد بودن بهتر است.        Better to be alone than in bad company.

ظواهر گمراه کننده اند.                        . Appearances are dec eptive

گدایان هرگز نمیتوانند ور شکست باشند.     Beggars can never be bankrupt.

سگی که پارس میکند هرگز گاز نمیگیرد.    Abarking dog never bites.

اگرنمیتونی آنها رو شکست بدی بهشون ملحق شو.   If you can’t beat them,join them.

زیبایی فقط ظاهری نیست.          Beauty isonly skin-deap.

زنبور مشغول وقتی برای غم ندارد.    The busy bee has no time for sorrow.

دیدن باور کردن است.         Seeing is believing.

خمیدن از شکستن بهتر است.    Better bend than break.

از گرگ در لباس گوسفند بر حذر باش.  Beware of the wolf in the sheep’s clothing.         

عشق کور است.               Love is blind.

درسرزمین کوران مرد یک چشم پادشاه است.    In the country of the blind,the one-eye man is king .  

یک کتاب مثل یک خانه پر از طلاست.            A book holds a house of gold.

کار قبل از خوشی.          Business before pleasure.

بهتر است شمعی را روشن کنی Better to light a candle, than to curse the darkness.

 تا اینکه تاریکی را دشنام دهی    Better to light a candle, than to curse the darkness.          

من فکر میکنم شما دارید قصری در هوا میسازید. I think you are building a castle in the air.  

زیبایی و حماقت اغلب همنشین هستند       Beauty and folly are often companion.

یک مرد با افرادی که با آنهاست شناخته میشود.   A man is known by the company he keeps.

تعداد زیاد آشپز اشکنه را خراب میکند.          Too many cooks spoil the broth.

مرد باهوش به وسیله اشتباهات دیگران      By other's faults wise man correct his own.

اشتباهات خودش را اصلاح میکند.

زمان هر چیزی را درمان میکند        Time cures all things.

سپیده دم برای بیدار کردن مرد دو بار نمی آید.      The dawn does not come twice to awaken a man.